章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
翻译是个人的,一如参禅,有人见山是山,有人呢,见水不是水。所以啊,有人说直译好,有人说意译好。
我呢,总喜欢那些读出来带着韵律美的诗,只这样,才有心思去读他,去懂他。直译一途,有大家译过一遍就好,大家就不要添乱了。
今天翻译两首男人的爱情诗,大家体会下性别的差异,一个是从一而终,一个是患得患失,可不比直译和意译的差距小,就是这两者之间,对于爱情也有不同态度。再说一遍那句话,翻译是个人的,爱情也是。
威尼斯商人第三幕第二场
Tellmewhereisfancybred,
告诉我哪里才有爱,
Orintheheart,orinthehead?
还是在心田,还是在脑海?
Howbegot,howtonourished?
要怎样去生长,要怎样去滋养?
Reply,reply.
快回答,快回答。
Itisengender'dintheeyes,
他会在眼底发芽,
Withgazingfed;andfancydies
若用凝视来喂养;然后会消亡
Inthecradlewhereitlies;
在他那安睡的温床;
Letusallringfancy'sknell;
爱的丧钟呀,让我们同敲响;
I'llbeginit,-ding,dong,bell.
我要开始他,叮,咚,当。
-Ding,dong,bell.
叮,咚,当。
Shakespeare莎士比亚鲍飞鱼译
Jennykissedme珍妮吻了我
Jennykissedmewhenwemet
珍妮吻了我,相遇好时光
Jumpingfromthechairshesatin
跃然卧坐起,挺身复昂扬
Time,youthief,wholovetoget
时间你这贼,爱将美收藏
Sweetsinyourlist,putthatin
放进你清单,再将它合上
SayI'mweary,sayI'msad
说我多困乏,说我多愁伤
Saythathealthandwealthhavemissedme
说我财富少,健康成蹉跎
SayI'mgrowingold,butadd
又说我变老,但是得加上
Jennykissedme
珍妮吻了我
Leighhunt利.亨特鲍飞鱼译