字:
关灯 护眼
小说巴士 / 一个少女笔下的情诗 / 第四首 To Whom That Love Me No More

第四首 To Whom That Love Me No More

章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。

  
  Ifyoulovemenomore
  Pleasedon’ttreatmewithyourperfunctoryspeeches
  Ifyoulovemenomore
  Pleasedon’tpretendthatyoustillareinlovewithme
  Ifyoulovemenomore
  Pleasedon’timpedemefromlovingyou
  Ifyoulovemenomore
  Pleasedon’tmakemeforgetaboutyou
  自翻版:
  假若你不再爱我
  请不要敷衍我
  假若你不再爱我
  请不要欺骗我
  假若你不再爱我
  请不要假装你在爱我
  假若你不再爱我
  请不要阻止我爱你
  假若你不再爱我
  请不要让我忘却你
  (日期:忘了)
  附语:
  写诗我个人认为最好玩的就是可以自己把自己写的翻成中文,翻成英文,再翻回去。对于那么多篇名家从英文翻译成中文的诗,个人认为简单,通俗易懂的诗翻得最好,比如WhenYouareOld(当你老了)byWilliamButlerYeats,还有TheFurthestDistanceintheWorld(世界上最遥远的距离)ByRabindranathTagore.但很多因为中国人不是很了解这个西方文化的背景,比如说耶稣教,还有很多长的英文名字,有些诗翻译成中文读起来不禁觉得有些奇怪和繁碎。但比起所有英文翻译成中文的诗,中文翻译成英文的诗真的叫不能读。很多唐诗,不光没有语境,而且读起来不对劲。可是没有办法,翻不出更好的了。无论如何,跟那些比起来,俺是打酱油的。
热门推荐
圣墟 万界天尊 太初 圣墟 万界天尊 太初